【静女翻译全文】《静女》是《诗经·邶风》中的一首爱情诗,描绘了一位文静美丽的女子与恋人相约的情景。全诗语言质朴,情感真挚,展现了古代青年男女之间纯真的爱情。
一、诗歌原文:
> 静女其姝,俟我于城隅。
> 爱而不见,搔首踟蹰。
> 静女其娈,贻我彤管。
> 彤管有炜,说怿女美。
> 自牧归荑,洵美且异。
> 匪女之为美,美人之贻。
二、逐句翻译与解释:
原文 | 翻译 | 解释 |
静女其姝,俟我于城隅。 | 那个文静的姑娘多么美丽啊,她在城角等我。 | “静女”指文静的女子;“姝”意为美丽;“俟”是等待;“城隅”指城角。 |
爱而不见,搔首踟蹰。 | 我爱她却见不到她,急得挠头徘徊。 | 表达诗人焦急等待的心情。 |
静女其娈,贻我彤管。 | 那个文静的姑娘,送给我红色的笔。 | “娈”指美好;“贻”是赠送;“彤管”指红色的笔,象征爱情。 |
彤管有炜,说怿女美。 | 红色的笔光彩夺目,我喜爱你送我的美物。 | “炜”意为光彩;“说怿”即喜悦。 |
自牧归荑,洵美且异。 | 从牧场回来送我白茅草,确实美丽又特别。 | “牧”指牧场;“归”是返回;“荑”是白茅草,象征纯洁。 |
匪女之为美,美人之贻。 | 不是因为这东西本身美,而是因为是美人送给我的。 | 表达了对女子的爱慕之情,物品因人而美。 |
三、总结:
《静女》是一首描写爱情的诗,通过男子对女子的思念和对方赠送礼物的情节,表达了深厚的情感。诗中不仅有对女子外貌的赞美,还有对她内心美好的欣赏。整首诗语言简洁,感情真挚,展现了古代青年男女之间含蓄而深情的爱情。
诗歌主题 | 爱情诗 |
作者 | 无名氏(《诗经》收录) |
出处 | 《诗经·邶风》 |
情感基调 | 含蓄、真挚、温馨 |
主要意象 | 城隅、彤管、白茅草 |
诗歌特点 | 质朴自然,情感细腻 |
如需进一步了解《诗经》或其他相关作品,可继续查阅相关资料或阅读注释版本。