您的位置:首页 >精选综合 >

怪哉的翻译(怪哉翻译)

大家好,小福来为大家解答以上的问题。怪哉的翻译,怪哉翻译这个很多人还不知道,现在让我们一起来看看吧!

1、这一传说见《太平广记》卷四七三引《东方朔传》。

2、据说汉武帝在路上遇见这种虫,不认识是什么,就问东方朔。

3、东方朔说,这种虫是秦朝冤死在牢狱里的老百姓的化身,是忧愁化成的,放在酒里就会溶解。

4、这种说法是不科学的。

5、“怪哉”的意思是“稀奇啊”。

6、要结合语境吧一般翻译成真奇怪啊就可以了有这篇文言文么???没见过撒原文; 汉武帝幸甘泉,驰道中有虫,赤色,头牙齿耳鼻尽具,观者莫识。

7、帝乃使东方朔视之,还对曰:“此虫名怪哉。

8、昔时拘系无辜,众庶愁怨,咸仰首叹曰:‘怪哉怪哉!’盖感动上天,愤所生也,故名怪哉。

9、此地必秦之狱处。

10、”即按地图,信如其言。

11、上又曰:“何以去虫?”朔曰:“凡忧者,得酒而解,以酒灌之当消。

12、”于是使人取虫置酒中,须臾糜散。

13、 译文: 一次汉武帝到甘泉宫去,路上看到一种虫子,紫红色的,头眼牙齿耳鼻都有,大家都不知道这是什么东西。

14、武帝找东方朔来看,东方朔回答说:“这种虫的名字叫‘怪哉’。

15、秦朝关押大量无辜百姓,愁怨太大,仰首叹息道:‘怪哉!怪哉!’感叹感动上天,就生出这种虫子,名叫‘怪哉’。

16、此地定是秦朝的监狱所在地。

17、”武帝查对地图,果然像他说的那样。

18、武帝又问:“怎么除去这种虫子呢?”东方朔回答:“忧愁的酒就能消解,以酒浇这种虫子,它就会消亡。

19、”于是找人把虫子放入酒中,虫子果然消散了。

20、怪哉就是怪哉.据说是一种生物,不用翻译.怪哉就是怪哉.据说是一种生物,汉武帝来到甘泉,路上遇到一种虫子,红色,头、眼、牙齿、耳、鼻一应俱全,围观的人都不知道这是什么虫子。

21、汉武帝让东方朔来看看。

22、东方朔(看完)回答说:“这个虫子的名字叫怪哉。

23、以前很多无辜的百姓遭到关押,大家怨声载道,都仰天长叹‘怪哉,怪哉’,于是感动了上天,造出这种虫子,叫‘怪哉’。

24、这个地方(以前)一定是秦国的监狱”。

25、(汉武帝派人)查看地图,果然如东方朔所说(是秦国的监狱)。

26、汉武帝又问:“怎么能够消除这些虫子呢?”东方朔说:“所有忧愁,都可以以酒来解决。

27、用酒浇着小虫子,必然就消失了”。

28、于是(汉武帝)派人把小虫子放到酒里,一会小虫子就化为粉末,消失了。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。


免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!